-
1 своевременная оплата
Универсальный русско-английский словарь > своевременная оплата
-
2 своевременная оплата
adjf.trade. rechtzeitige BezahlungУниверсальный русско-немецкий словарь > своевременная оплата
-
3 своевременная оплата
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > своевременная оплата
-
4 оплата
payment, pay, defrayal; (счета, долга) clearing; (векселей) encashment; (возмещение) reimbursement; (вознаграждение) remuneration- к оплате -
5 rechtzeitige Bezahlung
своевременная оплатаDeutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > rechtzeitige Bezahlung
-
6 быстрый
прил.Русское прилагательное быстрый употребляется во многих ситуациях и характеризует как само движение, так и период времени, затрачиваемый для чего-либо, и характер самого действия. В английском языке все эти аспекты различаются и передаются разными словами.1. quick — быстрый, скорый, незамедлительный (характеризует не столько темп движения или действия, сколько их безотлагательность и кратковременность; нередко подразумевает готовность к действию): a quick mind — живой ум; a quick eye (ear) — острый глаз (слух); а quick answer — быстрый ответ; a quick look (step) — быстрый взгляд (шаг); quick service — быстрое обслуживание/немедленное обслуживание; quick hands — проворные руки; quick in one's movements — быстрый в движениях; with a quick movement — быстрым движением; to be quick in actions — быть проворным/быть шустрым; to be quick in gripping/the idea — быстро схватывать идею; to be quick to find it out — быстро выяснить что-то; to be quick to do smth — быстро сделать что-либо/немедля сделать что-либо; to be quick to learn (to understand) — быстро схватывать (понимать) The medicine has a quick effect. — Лекарство быстро действует/Лекарство быстро помогает. You are too quick for me. — Вы говорите слишком быстро, и я не успеваю за вами. Be quick! — Поторапливайся!/Скорее!/Не медли! She is quick at languages. — Она быстро усваивает языки. Не is quick at games. — Он быстр в игре. She is quick in answering. — Она находчива в ответах./Она сообразительна в ответах. Boys are quick at such things. — Мальчики обычно сообразительны в таких вопросах. The boys were quick with their fists. — Мальчики быстро пустили в ход кулаки./Мальчики не медля пустили в ход кулаки. Не was quick with an emphatic refusal. — Он тотчас же категорически отказал. Не wanted to catch me, but 1 was too quick for him. — Он хотел меня поймать, но я оказался проворнее его. Не is quick for his weight (his age). — Он подвижен несмотря на свой вес (на свой возраст). Не is quick to take alarm. — Он легко поддается панике. Не is quick to take offence. — Он легко обижается./Он обидчив. Не was quick lo take the opportunity. — Он не медля воспользовался такой возможиостью./Он сейчас же воспользовался такой возможностью./Он не замедлил воспользоваться такой возможностью. Be slow to promise, but quick to perform. — He давши слова крепись, а давши — держись.2. fast — быстрый, скорый (прилагательное fast чаще сочетается с существительными, обозначающими движущиеся объекты): а fast train — скорый поезд; a fast boat — скоростной катер; a fast car — скоростная машина; a fast horse — быстрый конь, а fast tank — быстроходный танк Не is a fast worker (reader). — Он быстро работает (читает). Не is a fast runner. — Он быстро бегает. Go faster! — Иди быстрее. The watch is 10 minutes fast. — Часы спешат на десять минут.3. rapid — быстрый, скорый (в отличие от fast прилагательное rapid характеризует само действие; rapid нередко предполагает завершение действия в очень небольшой период времени или неожиданно быстрый темп развития действия): rapid movement — быстрое движение; rapid growth — быстрый рост; rapid progress — быстрое продвижение вперед/быстрый прогресс/быстрoe развитие; rapid recovery — быстрое выздоровление; rapid thinking — быстрая сообразительность/быстрый ум; rapid gait — торопливая походка/быстрые шаги; rapid thinker — быстро соображающий человек; rapid stream — бурный поток; rapid river — быстрая река/бурная река; rapid events — быстрая смена событий; rapid analysis — экспресс-анализ; rapid heart — учащенное сердцебиение/тахикардия; to take a rapid glance — бросить беглый взгляд/взглянуть мельком It was a rapid journey. — Это было короткое путешествие./Это путешествие быстро закончилось. Не is a rapid worker. — Он быстро работает./Он проворный работник. They asked questions in a rapid succession. — Они задавали один вопрос за другим. The school promises a rapid result in learning languages. — Обещают, что в этой школе ученики быстро овладеют языками.4. swift — быстрый, скорый ( прилагательное характеризует само движение): swift glance — быстрый взгляд; swift car — скоростной автомобиль; а swift running river — быстротекущая река; swift in his movements — быстрый в движениях; swift of foot — быстроногий; as swift as an arrow — быстрый как стрела/с быстротой молнии/молниеносно She is a swift runner. — Она быстро бегает. Не gave them a swift reply. — Он им быстро ответил./Он ответил им не задумываясь. She made a swift movement and was gone. — Она сделала быстрое движение и убежала.5. speedy — быстрый, скорый, проворный, прыткий, незамедлительный, безотлагательный ( происходящий за очень небольшой период времени): a speedy growth — быстрый рост; speedy hands — проворные руки; speedy gallop — быстрый галоп; speedy reply — быстрый ответ; speedy progress — быстрое развитие We all wish you a speedy recovery. — Мы все желаем вам побыстрее поправиться./Мы все желаем вам скорейшего выздоровления. That was a speedy work. — Эта быстро сделанная работа./На эту работу ушло немного времени. Не is a speedy worker. — Он проворный работник./Он все делает быстро./Он все делает в темпе. They provide the speediest service in town. — Они обеспечивают в городе самое быстрое обслуживание,6. prompt —быстрый, проворный, немедленный, незамедлительный (то, что не занимает большого времени, делается не откладывая): prompt actions — немедленные действия; prompt decisions — быстрые решения; prompt cash — расчет немедленно наличными; prompt payment — немедленный платеж/своевременная уплата; to be prompt to carry (out) an order— быстро выполнить приказание; to be prompt in action/to act — действовать быстро/действовать без промедления; to give a prompt answer — ответить немедленно The service here is very prompt. — Здесь быстро обслуживают. We would appreciate a prompt reply. — Мы будем благодарны, если вы незамедлительно ответите. Не wrote a prompt answer to my letter. — Он не замедлил с ответом на мое письмо. Prompt payment of bills helps to make a good credit history. — Своевременная оплата счетов способствует созданию хорошей кредитной истории ( в банке). This worker is always prompt in his duties. — Этот работник всегда быстро -
7 тӱлымаш
тӱлымашIсущ. от тӱлаш I1. плата, платеж; выплата, оплата, уплата, расплатаЕшарен тӱлымаш доплата;
жапыште тӱлымаш своевременная оплата;
окса тӱлымаш выплата денег.
Колхозник, калык озанлыкын ятыр отрасльыштыже ыштыше пашаеҥ, инвалид-влакын пенсийым тӱлымашым саемдыме. «Мар. ком.» Улучшена выплата пенсии колхозникам, работникам многих отраслей народного хозяйства, инвалидам.
Тӱрлӧ налог тӱлымаште, погынымаште, мланде шелмаште нуно умшаштым карат. М. Шкетан. При выплате различных налогов, на собраниях, при распределении земли они орут.
2. платеж, выплата; уплаченная сумма денегОнчычсо ийласе семынак, населений пашазе ден служащий-влакым социально страховатлыме почеш государство деч пособий да тӱлымашым налын. «Мар. ком.» Как и в прошлые годы, население получило от государства пособия и платежи по социальному страхованию рабочих и служащих.
IIсущ. от тӱлаш II прирост, размножение; увеличение численности кого-чего-л.Калык тӱлымаш вияҥе. «У илыш» Увеличился прирост населения.
У ий вашеш кеч-кӧат кинде шочшашым, вольык тӱлымашым, ласка илыш толшашым вуча. «Ончыко» В канун Нового года каждый ждет богатый урожай хлеба, прирост скота, хорошую жизнь.
-
8 тӱлымаш
I сущ. от тӱ лаш I1. плата, платеж; выплата, оплата, уплата, расплата. Ешарен тӱ лымаш доплата; жапыште тӱ лымаш своевременная оплата; окса тӱ лымаш выплата денег.□ Колхозник, калык озанлыкын ятыр отрасльыштыже ыштыше пашаеҥ, инвалид-влакын пенсийым тӱ лымашым саемдыме. “Мар. ком.”. Улучшена выплата пенсии колхозникам, работникам многих отраслей народного хозяйства, инвалидам. Тӱ рлӧ налог тӱ лымаште, погынымаште, мланде шелмаште нуно умшаштым карат. М. Шкетан. При выплате различных налогов, на собраниях, при распределении земли они орут. Ср. тӱ лымӧ.2. платеж, выплата; уплаченная сумма денег. Ончычсо ийласе семынак, населений пашазе ден служащий-влакым социально страховатлыме почеш государство деч пособий да тӱ лымашым налын. “Мар. ком.”. Как и в прошлые годы, население получило от государства пособия и платежи по социальному страхованию рабочих и служащих.II сущ. от тӱ лаш II прирост, размножение; увеличение численности кого-чего-л. Калык тӱ лымаш вияҥе. “У илыш”. Увеличился прирост населения. У ий вашеш кеч-кӧ ат кинде шочшашым, вольык тӱ лымашым, ласка илыш толшашым вуча. “Ончыко”. В канун Нового года каждый ждет богатый урожай хлеба, прирост скота, хорошую жизнь.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱлымаш
-
9 contract
1. сущ.1) контракт, договор, соглашениеа) эк., юр. (устное или письменное соглашение между двумя и более сторонами, направленное на установление, изменение или прекращение гражданских прав или обязанностей)COMBS:
according to the contract, in accordance with the contract — в соответствии с договором, согласно условиям договора
contrary to the contract, in violation of the contract — в нарушение данного контракта
to avoid [void, rescind, cancel\] a contract — аннулировать [расторгнуть\] контракт
to repudiate a contract — отказаться от контракта, расторгнуть контракт
to break [infringe\] a contract — нарушать контракт
to conclude [make, effect, celebrate, enter into\] a contract — заключить контракт
to draft [draw up\] a contract — составлять проект контракта
to perform a contract — выполнить [исполнить\] контракт
should the contract be terminated [cancelled\] — в случае расторжения контракта
Syn:indenture 1. 1)See:adhesion contract, advertising contract, affreightment contract, agency contract, agent's contract, aleatory contract, annuity contract, assignment contract, barter contract, blanket contract, capitated contract, commission contract, contract for delivery, contract for sale, contract of adhesion, contract of affreightment, contract of agency, contract of barter, contract of carriage, contract of purchase, contract of purchase and sale, contract of sale, contract of sale and purchase, credit sale contract, deferred payment contract, delivery contract, deposit administration contract, divisible contract, endowment contract, enforceable contract, entire contract, explicit contract, export contract, express contract, expressed contract, forward contract, futures contract, group contract, guaranteed investment contract, immediate participation guarantee contract, implicit contract, implied contract, import contract, indivisible contract, instalment contract, instalment sale contract, instalment sales contract, insurance contract, international contract, life care contract, marketing contract, multimodal transport contract, purchase contract, relational contract, renewable contract, sale contract, sales contract, separable contract, severable contract, supply contract, trade contract, unenforceable contract, valid contract, vendor contract, viatical settlement contract, void contract, voidable contract, action in contract, amount of contract, assignment of contract, breach of contract, carriage contract, contract administrator, contract assignment, contract bond, contract carrier, contract curve, contract duty, contract employee, contract enforcement, contract guarantee, contract law, contract manager, contract obligation, contract owner, contractowner, contract price, contract specialist, contract value, essence of contract, law of contract, law of contracts, renewal of contract, value of contract, United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, 1956 Geneva Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road, agreement 1), addendum 2) precontractб) торг., амер. (согласно определению Единообразного торгового кодекса США: всеохватывающие законные обязательства, которые вытекают из соглашения сторон)See:в) эк. (в неоинституциональной теории: соглашение между двумя сторонами о совершении какой-л. трансакции, выполнение которой может быть принудительно осуществлено в судебном порядке)See:new institutional economics, contract theory, enforcement 3), asset specificity, safeguard 1) в), transaction cost economics2) общ., сленг договоренность об убийстве, заказ на убийство ( наемному убийце)3) марк. = trailer 2),4) общ., уст. помолвка, обручение2. гл.1) эк., юр. заключать контракт [договор, соглашение\]; заключать сделку; принимать на себя обязательстваNo generation can contract debts greater than may be paid during the course of its own existence. — Ни одно поколение не может наделать долгов больших, чем может быть выплачено в течение срока его существования.
See:2) общ. сжимать(ся), сокращать(ся); уменьшать(ся)3) общ. приобретать (напр., привычку); подхватывать (напр., болезнь)to contract good [bad\] habits — приобретать хорошие [дурные\] привычки
* * *
контракт: 1) контракт: устное или письменное соглашение между двумя и более сторонами, по которому одна из сторон добровольно берет обязательство что-либо сделать для другой стороны на определенных условиях или передать какие-либо права, а другая сторона добровольно с этим соглашается; такое соглашение можно заставить выполнять по суду; 2) единица торговли на срочных биржах (стандартное соглашение о купле-продаже товара).* * *договор; договор подряда; контракт; подряд. ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ (договор (контракт), по условиям которого одна сторона (продавец) предлагает другой стороне (покупателю) какой-либо товар в вещественно-материальной форме, либо знания, опыт, результаты творческой деятельности, оказывает услуги, осуществляет строительство объекта, выполняет другие работы за определенную плату; обычно включает в себя следующие основные положения (статьи): определение сторон; предмет договора; количество товара и его качество; способы определения качества; упаковку и маркировку; цену; срок и место поставки; базисные условия поставки; транспортные условия; порядок сдачи-приемки; условия страхования; гарантии и санкции; обстоятельства непреодолимой силы; претензии; арбитраж; форс-мажор; юридические адреса сторон; подписи и др. Число и последовательность статей Д.к.-п. зависят от характера сделки, товара, объема взаимных обязательств сторон.); ПОДРЯД ВО ВНЕШНЕТОРГОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ (форма экономического сотрудничества, при которой сооружение объекта в стране заказчика осуществляется по контракту с иностранной организацией-подрядчиком, несущей полную административно-хозяйственную ответственность за качество, объемы и сроки проектно-изыскательских и строительно-монтажных работ, поставок материалов и оборудования, связанных с сооружением объекта. Право собственности на материально-технические ресурсы и объект в период его сооружения и гарантийной эксплуатации находится у подрядчика. В обязанности заказчика входит предоставление исходных данных, выделение строительной площадки, обеспечение объекта водой, электроэнергией и внеплощадными коммуникациями, а также своевременная оплата счетов подрядчика.) . Термин, обозначающий торговую единицу финансовой или товарной срочной сделки. Также обозначает принятое на бирже действительное двустороннее соглашение между покупателем и продавцом в сделке Словарь экономических терминов .* * *договор, контракт-----см. agreement-----1. контрактдоговор, соглашение2. подрядформа экономического сотрудничества, при которой сооружение объекта в стране заказчика осуществляется по контракту с иностранным партнером (подрядчиком), который несет всю ответственность за объект -
10 (см.) своевременный платеж
Деловая лексика: своевременная оплатаУниверсальный англо-русский словарь > (см.) своевременный платеж
-
11 due payment
1) Экономика: платёж в обусловленный срок, платеж в обусловленный срок, срочный платёж2) Деловая лексика: своевременный платеж (своевременная оплата) -
12 rechtzeitige Bezahlung
прил.внеш.торг. своевременная оплатаУниверсальный немецко-русский словарь > rechtzeitige Bezahlung
-
13 paiement à terme
оплата в срок, срочный платёж, своевременная уплата -
14 prompt payment
1) Общая лексика: немедленный платёж, своевременная уплата2) Экономика: платеж в срок3) Патенты: немедленный расчёт4) Инвестиции: срочная оплата -
15 payment
1. n уплата, оплата; платёж, платаpayment by instalments — платёж в рассрочку, уплата частями
request for payment — требование уплаты, требование платежа
to enforce payment — принудить к платежу, взыскать платёж
lumpsum payment — паушальный платёж, платёж паушальной суммы
final payment — окончательный платёж, окончательная выплата
prompt payment — немедленный платеж; своевременная уплата
cash on payment — выплата наличными; за наличный расчет
2. n вознаграждение3. n воздаяние, возмездие; наказаниеСинонимический ряд:1. disbursement (noun) disbursement; expenditure; expense2. hire (noun) hire; salary; wages3. installment (noun) adjustment; amount; debt; installment; instalment; mortgage4. pay (noun) acquittal; award; compensation; consideration; pay; premium; recompense; refund; reimbursement; remuneration; reparation; repayment; restitution5. reprisal (noun) reprisal; retaliation; retribution; vengeance6. settlement (noun) settlement -
16 delivery
[dɪ'lɪv(ə)rɪ]сущ.1) поставка, доставкаpart / partial delivery — частичная поставка
cash on delivery — оплата при доставке; оплата наложенным платежом
to accept / take delivery — принимать доставку
2) доставляемый товар; партияI got a delivery of fresh eggs this morning. — Сегодня утром мне доставили партию свежих яиц.
The last delivery was damaged. — Последняя партия была повреждена.
3) доставка писем, доставка изданий подписчикамearly / first delivery — первая разноска писем ( утром)
special / express delivery — срочная доставка ( почты), доставка с нарочным
recorded delivery — брит. доставка заказной почтовой корреспонденции
4) вручение, передача5) юр. формальная передача собственности; ввод во владение6) выдача ( преступника); сдача в плен, сдача города, крепостиSyn:7) родыMidwife is a woman who assists in delivery. — Повивальная бабка это женщина, принимающая роды.
Syn:8) освобождение из заключения, из мест лишения свободы9) произнесение; манера произнесения, манера подачи материала; дикцияThe speech occupied some five hours in delivery. — Речь заняла около пяти часов.
10) уст. выстрел, пуск (стрелы, копья)Syn:11) спорт. подача12) тех.а) питание, снабжение (током, водой); подача ( угля)б) нагнетание; нагнетательный насосdelivery pipe — подающая труба; напорная труба
-
17 delivery
dɪˈlɪvərɪ сущ.
1) а) поставка, доставка Extraordinary charges for the delivery of goods. ≈ Жуткие цены за доставку. accept delivery delivery at door early delivery Express Delivery first delivery make a delivery on delivery overnight delivery part delivery prompt delivery rural free delivery special delivery take delivery б) доставка писем, доставка изданий подписчикам в) вручение, передача г) юр. формальная передача собственности;
ввод во владение
2) выдача( преступника государству и т.п.) ;
сдача в плен, сдача города, крепости Syn: surrender
3) а) прям. перен. роды;
принятие родов Midwife is a woman who assists in delivery. ≈ Повивальная бабка это женщина, принимающая роды. handle the delivery dead fetus delivery act of delivery Syn: childbirth б) освобождение из заключения, из мест лишения свободы
4) (о речи) произнесение (может прямо не переводиться) ;
манера произнесения, манера подачи материала The speech occupied some five hours in delivery. ≈ Речь заняла около пяти часов.
5) а) уст. выстрел, пуск( стрелы, копья и т.п.) Syn: emission, discharge б) спорт подача
6) а) тех. питание, снабжение( током, водой) ;
подача (угля) б) тех. нагнетание;
нагнетательный насос ∙ delivery pipe доставка;
разноска - the early /the first/ * первая /утренняя/ разноска писем - the letter arrived by the first * письмо пришло с утренней почтой - free * бесплатная доставка - energy /power/ * энергоснабжение - * price стоимость доставки - * certificate квитанция о доставке - * deadlines крайние сроки поставок - * aircraft самолет-носитель, авиационный носитель (ракет и т. п.) - * system( военное) система доставки( боезарядов к цели) - * of a telegram вручение телеграммы - * of goods доставка товаров - to make prompt * быстро доставлять (товары) - to pay on * оплачивать( товары) при доставке - charge for * плата за доставку поставка;
передача - grain deliveries хлебопоставки - to double the amount of gas deliveries each year ежегодно увеличивать вдвое поставки газа - raw material was late in * сырье было отгружено с опозданием сдача, выдача;
капитуляция - the * of a fort сдача форта - the * of prisoner выдача пленного (юридическое) формальная передача;
ввод во владение произнесение (речи и т. п.) манера говорить;
дикция - good * хорошая дикция - clear * отчетливая дикция (театроведение) манера исполнения нанесение удара (спортивное) бросок, метание, подача - high * высокая подача подача (угля и т. п.) роды - easy * легкие роды - artificial * искусственные роды - * of a child рождение ребенка (техническое) подача, питание;
выдача (импульса) (книжное) освобождение, избавление - * of a captive from a dungeon освобождение узника из темницы (техническое) нагнетание;
производительность( насоса или вентилятора) (редкое) выработка;
производительность > general * (почта) до востребования > for * за наличные, за наличный расчет accept a ~ одобрять поставку additional ~ дополнительная поставка advance ~ поставка в кредит compulsory ~ обязательная поставка consignment ~ консигнационная поставка defective ~ недопоставка delay ~ задерживать поставку delayed ~ вчт. задержанная доставка delivery выдача ~ вынесение( решения) ~ вынесение приговора ~ вынесение решения ~ доставка ~ тех. нагнетание;
нагнетательный насос ~ отдача( приказа) ~ передача, вручение ~ передача ~ питание, снабжение (током, водой) ;
подача (угля) ~ спорт. подача (особ. в крикете) ~ подача ~ поставка;
доставка;
разноска (писем, газет) ;
the early (или the first) delivery первая разноска писем (утром) ~ поставка ~ произнесение (речи и т. п.) ;
манера произнесения;
a good delivery хорошая дикция ~ размер поставки ~ разноска ~ роды ~ сдача;
выдача ~ сдача (города) ~ снабжение ~ юр. формальная передача (собственности) ;
ввод во владение ~ формальное высказывание( мнения) ~ формальное высказывание мнения special ~ спешная почта;
delivery at door доставка заказов на дом ~ attr. тех. питающий, нагнетательный;
delivery pipe подающая труба;
напорная труба ~ attr.: ~ desk стол выдачи книг на дом;
абонемент( в библиотеке) ~ attr.: ~ desk стол выдачи книг на дом;
абонемент (в библиотеке) ~ in instalments поставка партиями ~ in instalments поставка по частям ~ in part частичная поставка ~ in replacement поставка для замены ~ of goods доставка товаров ~ of goods поставка товаров ~ of mail доставка почтой ~ of order on time своевременная доставка заказа ~ of pleading выступление адвоката в суде ~ attr. тех. питающий, нагнетательный;
delivery pipe подающая труба;
напорная труба ~ to consignee доставка грузополучателю ~ to domicile доставка к постоянному месту жительства document ~ доставка документов ~ поставка;
доставка;
разноска (писем, газет) ;
the early (или the first) delivery первая разноска писем (утром) effect ~ поставлять express ~ почт. срочная доставка express ~ срочная поставка express: ~ срочный;
курьерский;
express train курьерский поезд, экспресс;
express delivery срочная доставка faulty ~ ошибочная поставка free ~ бесплатная доставка free house ~ бесплатная доставка на дом general ~ общая доставка general: General Staff генеральный штаб( сухопутных войск) ;
general (post) delivery первая утренняя разноска почты;
амер. (почта) до востребования ~ произнесение (речи и т. п.) ;
манера произнесения;
a good delivery хорошая дикция good ~ удовлетворительная поставка home ~ доставка на дом immediate ~ немедленная поставка immediate ~ срочная поставка instalment ~ доставка частями jail ~ освобождение из тюрьмы jail ~ отправка из тюрьмы на суд jail ~ амер. побег заключенных just-in-time ~ поставка точно в срок letter ~ доставка писем make ~ производить доставку message ~ вчт. доставка сообщения multicast ~ вчт. многопунктовая передача multidestination ~ вчт. многоадресная передача out-of-sequence ~ вчт. несвоевременная доставка overside ~ сдача груза с одного судна на другое overside: overside мор. грузящийся через борт;
overside delivery выгрузка на другое судно part ~ частичная поставка partial ~ неполная поставка partial ~ частичная поставка payment on ~ оплата при доставке pick-up and ~ захват и доставка груза pick-up and ~ местная транспортировка груза postal ~ доставка по почте postal ~ доставка почтой punctual ~ доставка в срок purchase for ~ покупка на срок recorded ~ доставка заказной корреспонденции replacement ~ поставка оборудования для замены sample ~ пробная поставка short ~ недопоставка short ~ недостача при доставке груза shortage in ~ нехватка в поставке special ~ спешная почта;
delivery at door доставка заказов на дом special ~ срочная доставка subsequent ~ последующая доставка subsequent ~ последующая поставка successive ~ последовательная поставка Sunday ~ воскресная доставка take ~ принимать поставку товара taking ~ получение выполненного заказа taking ~ приемка поставляемого товараБольшой англо-русский и русско-английский словарь > delivery
-
18 уплата
жpaiement; ( выплата) versement; ( урегулирование) règlement; см. тж оплата, плата, платёж, погашениев уплату за... — en paiement pour...
подлежащий уплате — à payer, payable
уклоняться от уплаты — échapper au paiement, ( налогов) frauder le fisc
- уплата в счёт причитающейся суммытребовать уплаты — demander un règlement, demander un paiement
- уплата денег
- уплата долга
- уплата наличными
- уплата налога
- уплата натурой
- уплата по счёту
- уплата пошлин
- уплата при доставке
- уплата процентов
- уплата цены
- уплата части стоимости
- уплата частями
- немедленная уплата
- окончательная уплата
- своевременная уплата
- частичная уплатаРусско-французский финансово-экономическому словарь > уплата
-
19 effecting payment
платящий; платаpayment by instalments — платёж в рассрочку, уплата частями
final payment — окончательный платёж, окончательная выплата
prompt payment — немедленный платеж; своевременная уплата
cash on payment — выплата наличными; за наличный расчет
-
20 delivery
[dɪˈlɪvərɪ]accept a delivery одобрять поставку additional delivery дополнительная поставка advance delivery поставка в кредит compulsory delivery обязательная поставка consignment delivery консигнационная поставка defective delivery недопоставка delay delivery задерживать поставку delayed delivery вчт. задержанная доставка delivery выдача delivery вынесение (решения) delivery вынесение приговора delivery вынесение решения delivery доставка delivery тех. нагнетание; нагнетательный насос delivery отдача (приказа) delivery передача, вручение delivery передача delivery питание, снабжение (током, водой); подача (угля) delivery спорт. подача (особ. в крикете) delivery подача delivery поставка; доставка; разноска (писем, газет); the early (или the first) delivery первая разноска писем (утром) delivery поставка delivery произнесение (речи и т. п.); манера произнесения; a good delivery хорошая дикция delivery размер поставки delivery разноска delivery роды delivery сдача; выдача delivery сдача (города) delivery снабжение delivery юр. формальная передача (собственности); ввод во владение delivery формальное высказывание (мнения) delivery формальное высказывание мнения special delivery спешная почта; delivery at door доставка заказов на дом delivery attr. тех. питающий, нагнетательный; delivery pipe подающая труба; напорная труба delivery attr.: delivery desk стол выдачи книг на дом; абонемент (в библиотеке) delivery attr.: delivery desk стол выдачи книг на дом; абонемент (в библиотеке) delivery in instalments поставка партиями delivery in instalments поставка по частям delivery in part частичная поставка delivery in replacement поставка для замены delivery of goods доставка товаров delivery of goods поставка товаров delivery of mail доставка почтой delivery of order on time своевременная доставка заказа delivery of pleading выступление адвоката в суде delivery attr. тех. питающий, нагнетательный; delivery pipe подающая труба; напорная труба delivery to consignee доставка грузополучателю delivery to domicile доставка к постоянному месту жительства document delivery доставка документов delivery поставка; доставка; разноска (писем, газет); the early (или the first) delivery первая разноска писем (утром) effect delivery поставлять express delivery почт. срочная доставка express delivery срочная поставка express: delivery срочный; курьерский; express train курьерский поезд, экспресс; express delivery срочная доставка faulty delivery ошибочная поставка free delivery бесплатная доставка free house delivery бесплатная доставка на дом general delivery общая доставка general: General Staff генеральный штаб (сухопутных войск); general (post) delivery первая утренняя разноска почты; амер. (почта) до востребования delivery произнесение (речи и т. п.); манера произнесения; a good delivery хорошая дикция good delivery удовлетворительная поставка home delivery доставка на дом immediate delivery немедленная поставка immediate delivery срочная поставка instalment delivery доставка частями jail delivery освобождение из тюрьмы jail delivery отправка из тюрьмы на суд jail delivery амер. побег заключенных just-in-time delivery поставка точно в срок letter delivery доставка писем make delivery производить доставку message delivery вчт. доставка сообщения multicast delivery вчт. многопунктовая передача multidestination delivery вчт. многоадресная передача out-of-sequence delivery вчт. несвоевременная доставка overside delivery сдача груза с одного судна на другое overside: overside мор. грузящийся через борт; overside delivery выгрузка на другое судно part delivery частичная поставка partial delivery неполная поставка partial delivery частичная поставка payment on delivery оплата при доставке pick-up and delivery захват и доставка груза pick-up and delivery местная транспортировка груза postal delivery доставка по почте postal delivery доставка почтой punctual delivery доставка в срок purchase for delivery покупка на срок recorded delivery доставка заказной корреспонденции replacement delivery поставка оборудования для замены sample delivery пробная поставка short delivery недопоставка short delivery недостача при доставке груза shortage in delivery нехватка в поставке special delivery спешная почта; delivery at door доставка заказов на дом special delivery срочная доставка subsequent delivery последующая доставка subsequent delivery последующая поставка successive delivery последовательная поставка Sunday delivery воскресная доставка take delivery принимать поставку товара taking delivery получение выполненного заказа taking delivery приемка поставляемого товара
См. также в других словарях:
ПОДРЯД ВО ВНЕШНЕТОРГОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ — форма экономического сотрудничества, при которой сооружение объекта в стране заказчика осуществляется по контракту с иностранной организацией подрядчиком, несущей полную административно хозяйственную ответственность за качество, объемы и сроки… … Энциклопедический словарь экономики и права
ГАРАНТИИ ЗАКОННОСТИ — комплекс организационных,экономических, политических, идеологических факторов и юридических мер, обеспечивающих соблюдение законов, прав граждан и интересов общества и государства. Среди общих условий, создающих благоприятную среду Г.з.:… … Энциклопедия юриста
ПОДРЯД — в гражданском праве договор, по которому одна сторона (под рядчик) обязуется выполнить за свой риск определенную работу по заданиюдругой стороны (заказчика) из ее или своих материалов, а заказчик обязу ется принять и оплатить выполненную работу.… … Финансовый словарь
Инфляция — (Inflation) Инфляция это обесценивание денежной единицы, уменьшение ее покупательной способности Общая информация об инфляции, виды инфляции, в чем состоит экономическая сущность, причины и последствия инфляции, показатели и индекс инфляции, как… … Энциклопедия инвестора
ПОДРЯД ВО ВНЕШНЕТОРГОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ — форма экономического сотрудничества, при которой сооружение объекта в стране заказчика осуществляется по контракту с иностранной организацией подрядчиком, несущей полную административно хозяйственную ответственность за качество, объемы и сроки… … Юридическая энциклопедия
Nonfarm Payrolls — (Количество новых рабочих мест вне сельского хозяйства) Nonfarm Payrolls это макроэкономический показатель занятости населения США вне сферы сельского хозяйства Макроэкономический показатель занятости Nonfarm Payrolls, количество рабочих мест вне … Энциклопедия инвестора
Менеджмент — (Management) Менеджмент это совокупность методов управления предприятием Теория, цели и задачи менеджмента, менеджер и его роль в развитии предприятия Содержание >>>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Грузоперевозки — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. Грузоперевозки это процесс, вследствие которого совершается перемещение в какое либо место ценных, хрупких, крупногабаритных, да и вообще, любых … Википедия
Крестьянство колхозное — группа нас. в 1930 90 е, объединенная на основе обществ. средств произв., коллективного труда, проф. ориентированная на произв. с/х продукции. В период проведения коллективизации насильственным путем крест. были лишены земли, раб. скот,… … Уральская историческая энциклопедия
ГОСУДАРСТВЕННЫЕ ЦЕННЫЕ БУМАГИ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ — UNITED STATES GOVERNMENT SECURITIESЦенные бумаги, к рые являются долговыми обязательствами правительства США, юр. оформленными федеральными властями с обязательством выплатить их в установленные сроки погашения. Постановление Конгресса от 2… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Нормы Труда — объем трудового задания, которое должен выполнить работник в течение установленной продолжительности рабочего времени. Выполнение норм труда одно из основных обязанностей каждого работника (ст.2 КЗоТ). Норма труда собирательное понятие,… … Словарь бизнес-терминов